Übersetzung mit Stil und Beglaubigung

Die deutsch-englische Korrespondenz, der Vertrag mit dem ausländischen Geschäftspartner, die amüsante Werbung für den internationalen Markt oder der mehrsprachige Internetauftritt sind ein paar Beispiele für Übersetzungen, bei denen es nicht nur darauf ankommt, die passenden Worte zu finden, sondern vor allem auch den richtigen Sprachstil. Mal seriös, mal verspielt und mal informativ.

Als erfahrene Übersetzer arbeiten wir schnell, zuverlässig und achten genauestens auf die Qualität der produzierten Texte. Auf Wunsch beglaubigen wir Ihnen die übersetzten Dokumente auch.

 

Lauf deinen Weg!

trans-lingo.com beim Leipziger Firmenlauf 2011 | ... mehr

News from theLingoGuy's blog

  Often as trainers we are told to keep up-to-date with the company website. It certainly has benefits, but is this just a Director of Studies ploy or trainer fail-safe. Yesterday I was searching for input on the theme “Encouraging innovation and independent thinking”. So naturally after scouring resources, and calling out to colleagues on [...]
Ya losing ya Mojo arent ya? You are so different to speak to? But …. what do you mean,…. erm my accent? No your vocabulary, you use unusual words not like the other guys. This compliment and exchange at a recent friends birthday party made me mull over yet again the point of lingo usage [...]